原文:紹圣元年十月十二日,與幼子過(guò)游白水佛跡院,浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者磓石五丈,不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水厓有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。暮歸倒行,觀山燒壯甚。俛(fu3)仰度數(shù)谷,至江,山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。到家二皷,復(fù)與過(guò)飲酒,食余甘,煮菜,顧影頹然,不復(fù)甚寐,書(shū)以付過(guò)。東坡翁。
試譯文:紹圣元年,即1094年,改革派再次當(dāng)權(quán),章敦等迫害蘇軾,蘇軾五十八歲時(shí)又一次被放逐,以寧遠(yuǎn)軍節(jié)度副使的虛銜,安置在惠州(今廣東惠州)。作者于紹圣元年六月接到惠州安置之命,遣家還陽(yáng)羨(今江蘇宜興),獨(dú)與幼子蘇過(guò)同行。十月到惠州。本文是與幼子蘇過(guò)游覽白水后,寫給他的一篇游記小品。文中記述了溫泉、瀑布、佛跡及百姓燒山的景觀,文末流露出孤獨(dú)頹唐的情緒。也表現(xiàn)了東坡老人隨遇而安、游興不減的情貌。
紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過(guò)到白水的佛跡院游玩,到溫泉里洗澡,水很熱,泉水的源頭也許可以把食物煮熟。沿著山路往東走,稍微向北的地方,有高百丈的瀑布,山路有八九個(gè)彎道,拐彎處有深譚,深處用繩子拴著石頭量五丈也探不到底。瀑布濺起的水花像雪花般飛濺,聲音像雷鳴般怒吼,既讓人喜歡也讓人敬畏。水邊有幾十個(gè)巨大的腳印,大概就是所謂的佛留下的痕跡吧。傍晚回家順來(lái)路返回,看山上的火燒云,很壯觀,低頭抬頭走過(guò)了幾個(gè)山谷,到達(dá)江邊,月亮出來(lái),江水擊打著,用雙手捧著象碧玉般的水。回到家已是二更時(shí)分,我與蘇過(guò)再次飲酒。吃著剩菜,熱菜時(shí)看到身影,有種蕭索感,再也睡不著了。寫下這些文字交給蘇過(guò),東坡記。
顧影頹然,不復(fù)甚寐。58歲的老人再次被貶,而且是從來(lái)沒(méi)有人被貶過(guò)這么遠(yuǎn)的惠州,怎不讓人心酸。
蘇軾
白水山湯泉可能的位置
免責(zé)聲明:本文內(nèi)容來(lái)自用戶上傳并發(fā)布,站點(diǎn)僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),信息僅供參考之用。