元宵節(jié)是農(nóng)歷新年的第一個月圓之夜,元宵到了象征著春天的來了,也說明這個年已經(jīng)過完了。
你知道元宵節(jié)的英文表達(dá)是什么嗎?
元宵節(jié)的英文名
我們都知道,用英語翻譯中國節(jié)日名大概可以成為兩種。
一種是一個字一個字拆開翻譯,像是:
春節(jié):Lunar New Year
中秋節(jié):Mid-Autumn Festival
重陽節(jié):Double Ninth Festival
端午節(jié):Dragon Boat Festival
一種是直接拼音代替的,像是:
七夕節(jié):Qixi Festival
清明節(jié):Qingming Festival
元宵節(jié)的英文名采取的也是逐一翻譯的形式,但英文名中把元宵節(jié)的重要元素也融入了進(jìn)去。像是端午節(jié)的龍舟, 重陽節(jié)的九九。
于是,我們的元宵節(jié)就用燈籠-Lantern給它取名字:
The Lantern Festival
The Spring Lantern Festival
或者是Festival of Lanterns
以后想到元宵節(jié)到處張燈結(jié)彩,熱熱鬧鬧的燈謎會,就能聯(lián)想起元宵節(jié)的英文名了。
那說到這里,又怎么少得了元宵的傳統(tǒng)美食——北滾元宵,南包湯圓。
它們都有一個統(tǒng)一的名字叫Sweet dumplings。
這里要補(bǔ)充一個知識點"dumpling"可不專指餃子,它在英文的解釋里是一種菜品名,類似于我們說的粥粉面飯。
只要是外面一層裹著里面一層,不論外面包的是面粉還是馬鈴薯,里面是肉還是菜還是奶酪,都叫dumpling。
所以,想要更精準(zhǔn)地表達(dá)你所說的食物,就需要在dumplings前加上一個修飾詞:
餃子,簡單點就是Jiaozi,復(fù)雜的中西合并版就是Chinese dumplings
元宵=Yuanxiao 或the rice glue ball
湯圓=Tangyuan 或glutinous rice ball ; glue pudding ; boiled rice dumplings
對外偷懶地說呢,反正我們吃的就是sweet dumplings!
在元宵節(jié)這一天,這些與元宵節(jié)相關(guān)的必備英語詞組也不要錯過:
舞獅/舞龍 Lions/Dragons dancing
元宵廟會 Lantern Festivals temple fair
踩高蹺 walking on stilts
對對聯(lián) play couplets game
戲曲 traditional opera
劃旱船 land boat dancing
燈會 exhibit of Lanterns
耍龍燈 Dragon Lantern dancing
扭秧歌 Yangge dance
焰火大會 fireworks party
彩燈廟會 colored lanterns’ temple fair
猜燈謎 guess Lantern riddles
賞花燈 enjoy beautiful lanterns
繪本欣賞
說完了關(guān)于元宵節(jié)的英文知識,那自然少不了我們傳統(tǒng)環(huán)節(jié),繪本欣賞。
不過國外單獨專門講到元宵節(jié)的繪本并不多,大多都是混合著春節(jié)一起講的。
而且英文繪本講得肯定不如中文繪本來得好,畢竟很多關(guān)于傳統(tǒng)習(xí)俗的東西,英文繪本都只能一筆帶過。
但有時候從外國人的角度來看看我們的中國新年也是挺有意思的一件事,在里面也能學(xué)到很多的中國習(xí)俗的英語表達(dá)。
Chinese New Year Colors
by Rich Lo
我自己是挺喜歡這本書的,設(shè)計有點意思。首先他是一本雙語繪本,還貼心地為每個漢字加上了拼音。
不過不是我們腦海中的傳統(tǒng)繪本,他更像是對中國文化的一種介紹。
里面說到了紅,紅色的鞭炮,是用來趕走一年的霉運。
還有橙色的橘子,代表吉利吉祥,大吉大利。
看完后我娃自己畫了一幅他眼中的Chinese New Year Colors,就挺好玩的。
A New Years Reunion《團(tuán)圓》
by Li-Qiong Yu
這本書看過的小伙伴應(yīng)該挺多的。
2009年獲得豐子愷兒童圖畫書獎,2011年紐約時報的最佳童書之一,一個過年回家團(tuán)圓的美好故事。
中文名字就是《團(tuán)圓》,記錄了毛毛的爸爸春節(jié)回來團(tuán)圓到過完年后去上班的日子。
畫面很中國風(fēng),細(xì)節(jié)出見深情非常能打動人心,可見作者真的花了很多心思在里面。
畫面也做得很好,每一頁都能停下來細(xì)細(xì)地欣賞那種。
Dimsum for everyone
by Grace Lin
更像是廣東人口味的繪本,里面說了一家人到茶樓里面喝茶。
茶樓里的人推著小推車,每個推車上都有許多的小碟子。
妹妹要了豆腐花(sweet tofu),我要了蛋撻(egg tart)。
逢年過節(jié)都少不了要吃上一頓,每個菜叫什么名字。
我們可以借這個繪本和孩子聊到許多常見的各種點心小吃,去搜過一下,了解一下也是挺有意思的。
作者還出了一系列關(guān)于中國文化的繪本,不過可能作者出國比較久了,記錄的都是一些比較老的中國文化了,有興趣也可以搜來看一看。
Lanterns and Firecrackers:A Chinese New Year Story
by Jonny Zucker
我當(dāng)時候看就覺得是一篇很合格的春節(jié)主題英語小作文。
里面介紹了一些過年的必備節(jié)目,放鞭炮是為了嚇走趕跑不好的東西。
新年的第一天要穿新衣服迎接美好的一年,紅色的利是封代表著幸運吉祥。
一家人坐在一起吃吃喝喝,然后在最后一天掛上燈籠對許愿新的一年。
當(dāng)時我娃直接背下來做表演,把很多長輩都唬住了哈哈哈哈。
最 后
毛媽團(tuán)隊在祝大家元宵節(jié)團(tuán)團(tuán)圓圓吃湯圓,新的一年也可以繼續(xù)朝著自己的目標(biāo)前進(jìn)。
